Land (former citrus grove uprooted and currently used as a prickly pear), located in the countryside of Paternò, Contrada Costiera del Pantano, with rural building and water collection tank, crossed by the diversion canal of the ENEL "Barca" hydroelectric plant which divides it into two sections, one larger with a surface area of eighty ares and ninety-seven centiares, including in said surface area the rural building and the tank, and a smaller one with a surface area of forty-three ares and forty-five centiares.
Språk från vilket den automatiska översättningen genererades
Terreno (ex agrumeto espiantato e attualmente adibito a fico d'india), sito in agro di Paternò, Contrada Costiera del Pantano, con fabbricato rurale e vasca di raccolta acqua, attraversato dal canale di derivazione dell'impianto idroelettrico "Barca" dell'ENEL che lo divide in due spezzoni dei quali uno maggiore della superficie di are ottanta e centiare novantasette, comprendenti in detta superfice il fabbricato rurale e la vasca, ed uno minore della superfice di are quarantatré e centiare quarantacinque.
Grundstück (ehemaliger Zitrushain, der entwurzelt und derzeit für Kaktusfeigen genutzt wird), gelegen in der Landschaft von Paternò, Contrada Costiera del Pantano, mit ländlichem Gebäude und Wassersammeltank, durchquert vom Umleitungskanal des Wasserkraftwerks ENEL "Barca", der es teilt in zwei Abschnitte, einen größeren mit einer Fläche von achtzig Ar und siebenundneunzig Centiare, einschließlich der ländlichen Gebäude und des Beckens in dieser Fläche, und einen kleineren mit einer Fläche von dreiundvierzig Ar und vierzig fünf Centiare.
Terrain (ancienne plantation d'agrumes déracinée et actuellement utilisée pour les figues de Barbarie), situé dans la campagne de Paternò, Contrada Costiera del Pantano, avec bâtiment rural et réservoir de collecte des eaux, traversé par le canal de dérivation de la centrale hydroélectrique ENEL "Barca" qui le divise en deux sections, l'une plus grande d'une superficie de quatre-vingts ares et quatre-vingt-dix-sept centiares, comprenant dans ladite superficie le bâtiment rural et le bassin, et une plus petite d'une superficie de quarante-trois ares et quarante- cinq cents.
Земельный участок (бывшая цитрусовая роща, выкорчеванная и в настоящее время используемая для выращивания опунций), расположенный в сельской местности Патерно, Контрада-Костьера-дель-Пантано, с сельским зданием и резервуаром для сбора воды, пересекаемый отводным каналом гидроэлектростанции ENEL «Барка», который разделяет его на две части, одну большую, площадью восемьдесят соток и девяносто семь сантиаров, включая на этой площади сельскую постройку и бассейн, и одну меньшую, площадью сорок три сотки и сорок пять сантиаров.
Terreno (antiguo huerto de cítricos arrancado y actualmente destinado al cultivo de chumberas), situado en la campiña de Paternò, Contrada Costiera del Pantano, con edificio rural y tanque de recogida de agua, atravesado por el canal de derivación de la central hidroeléctrica ENEL "Barca" que lo divide. en dos secciones, una mayor de ochenta áreas y noventa y siete centiáreas de superficie, incluyendo en dicha superficie el edificio rural y la pileta, y otra menor de cuarenta y tres áreas y cuarenta y tres centiáreas de superficie. cinco centiáreas.